Wat een giller, een bende gestoorde religieuze zwakbegaafde dwaallichten die het hebben over morele verdorvenheid, terwijl ze zelf jonge m/v do...
Deze minister is een miskleun. Liegt er ook nog op los ook! Gauw weg met die vent. Onbekwaam....
@16 Ik weet heel goed wat ik plaats hoor, dat hoef je niet te herhalen....
@13 "We leven nu in het heden" Dus? Kulargument. ...
Het is waar: taal doet ertoe. Degenen die neger willen verbieden, betogen dat het woord discriminerend is, en pijn doet. Dit is een emotioneel a...
Tijd dat Akwasi een boze winti krijgt wegens haat en tweedracht zaaien hier in Nederland, en zich voordoet als een Jezus aan het kruis....
"in educatief context" ...
@10 Zijn die negers in de hip-hop scene, waar ze in elk nummer 100x het woord neger gebruiken dan allemaal racisten, of tot slaaf gemaakte muzik...
@ 17 het zit iets genuanceerde in elkaar dan jij denkt.Er spelen veel belangen mee .Waarom denk je dat Amerika zich er in heeft gemengd?...
Zit er geen T&T ding in een auto ?...
uhs: Laten we alert zijn. Daar begint het al dus.
Gronings, Fries, Zeeuws, Limburgs???
@2
Twents (nedersaksisch)
https://www.volkskrant.nl/nieuws-achtergrond/nedersaksisch-krijgt-eindelijk-erkenning-geen-dialect-maar-een-volwaardige-taal~b8083c81/
@2 , Limburgs!!
Het is een kwestie van geduld, rustig wachten op de dag.............
"Maar vaak wordt op het Engels overgeschakeld vanuit een misplaatste hang naar inclusiviteit."
Hmmm. Hoe weet hij dit? Heeft hij dit onderzocht?
Ik denk van niet. Hij kijkt er met zijn bril naar en doet dan net alsof heel Nederland denkt zoals hij.
Ik kan hem uit die droom helpen. Niet iedereen kijkt er op dezelfde manier naar als hij.
Als ik voor mijzelf (en veel collega's om mij heen) mag spreken, dan wordt er meer Engels gesproken, omdat er op de werkvloer meer internationale collega's zijn en daar wordt Engels mee gesproken. Daar komt bij dat Engels EN een gemakkelijke taal is EN veel op TV/internet gevonden wordt in films/artikelen EN er in het onderwijs veel in het Engels onderwijs gegeven wordt (zeker hoger onderwijs).
Zo komt het dat voor veel mensen het noodzaak is om de helft van de dag Engels te spreken.
Zoals ik al eerder zei, Engels is ook een gemakkelijke taal. Ik kan mezelf vaak veel beter uitdrukken in het Engels dan in het Nederlands.
Zo praat ik binnenshuis met mijn vriendin ook meestal Engels. Wij zijn allebei 100% Nederlands, maar hebben in het werk veel met buitenlanders te maken.
Het lijkt me sterk dat mijn vriendin en ik binnenshuis nou met inclusiviteit bezig zijn. Het gaat meer om het gemak.
Meestal spreken we Engels, maar Nederlands wordt er ook tussen gepropt. Eigenlijk schakelen we continu over.
Als we bezoek hebben dan spreken we uiteraard Nederlands.
@5 : He-j t goed wies kapot?
En wat is de toegevoegde waarde van het nederlands?
Inderdaad dus schaf dat Fries af. We hebben 1 taal.
@7 Veel
Goh, begint Trouw nu ook al met Blut und Boden rethoriek?
@9 Maar je kan niet onder woorden brengen wat dat "veel" nou is?
Die meisje is vet cool en gaat bij-chillen
" In het geding is de positie van het Nederlands als cultuurdrager. Een taal is meer dan een communicatie-instrument, het verschaft ook het begrippenapparaat waarmee wij de wereld om ons heen duiden. Door ons in kennisrijke sectoren zo veelvuldig van het Engels te bedienen, sluiten we ons af voor begrippen en concepten die in die taal niet bestaan. Dat leidt niet alleen tot een verarming van het debat, het vervormt ook de waarneming en analyse van onze samenleving."
Een eigen taal is essentieel voor het voortbestaan van de bijbehorende cultuur. Er zijn begrippen die je niet in het Engels kunt vertalen, of in het Spaans. Die begrippen hebben we dan weer gemeen met een aantal Noord-West-Europese talen. En daar hebben we ook meer cultuur mee gemeen dan met US of Spanje, bijvoorbeeld.
We zijn niet alleen beinvloed door Frans en Latijn, zoals iedereen wel weet, maar er is ook beinvloeding over en weer geweest door oudere talen, die misschien niet meer bestaan in de vorm van toen, maar wel degelijk in de basis zitten van een aantal omliggende landen/culturen. Het woord "schim" bijvoorbeeld is niet te vertalen in het Frans of Engels, maar wel in het Deens en Zweeds. Er zijn wel woorden in andere talen die 1 betekenis gemeen hebben met "schim", maar niet alle zelfde betekenissen. Dat kan te maken hebben met de lichtval die die landen met elkaar gemeen hebben, het klimaat dus, de omgeving, of met de oude mythologie, maar die wordt ook vaak gekleurd door de omgeving.
Een begrip dat je niet kunt uitdrukken in taal, kun je niet hanteren in je geest. Je hebt taal nodig om abstract te kunnen denken. Je kunt bepaalde principes of sferen niet uitdrukken zonder taal, dus kun je er niet over nadenken en er iets mee doen, of juist niet.
@6
is wa 'n beetje döllig
@11 Dat hoef ik niet
Echte Nederlanders die weten dat
Blijkbaar ben jij een nepperd
Das hoe. Laete we heweun een taele proate.
Dat ABN is toch maar voor vrouwen en watjes.
@13 Goed verwoord.
Discussies worden automatisch na 96 uur gesloten
Het is niet meer mogelijk om nog te reageren bij deze discussie.