@102 Aan @6 is niks gelogen. Draadjes om zeep helpen? dat kan jij als de beste, dus dat laat ik aan jou over, heb jij ook eens iets waar je goed...
En velen zijn 7 oktober 2023 inmiddels vergeten. . . . https://www.youtube.com/watch?v=s0VgUDSHvpIVoor deze terroristen stonden ze in ...
@1Dit briefje sluit hier naadloos aan . 👍https://www.nieuwskoerier.nl/news/984164-briefje-van-jan-aan-eva-vlaardingerbroek-buttkickennl...
@19 Hij was in feite zijn tijd vooruit om het zo maar eens te zeggen. Het komt er bij die moslims op neer dat hoe westers of dat ze ook mogen og...
@18 Die Marcouch (Arnhem) die is nog veel erger volgens mij. Wat die Aboutaleb dan nog moet leren om de zooi flink te islamiseren dat is die Mar...
@1Dat ook de politiek op termijn een "culturele" metamorfose zal ondergaan, behoort zeker tot de mogelijkheden. Daar hadden we gisteren nog ee...
@11 Westerse waarden. Zwakkeren ronselen om de oorlog van de elites aan het front uit te vechten....
Duidelijk een genocide op wijnranken. ...
@13 "Waaruit blijkt dat dit Russische propaganda is?" Noem eens één (1) onafhankelijk medium in ruSSia. ...
@23 Het westen zelf zegt dat ze Oekraine als navo staat behandelen en zien. Alleen nog niet formeel, maar praktisch wel....
En dat te bedenken dat ondertiteling goedkoper is dan nasynchronisatie. Het klinkt ook voor geen meter. Ooit eens jaren Star Trek TOS gezien op Duitsland 1. Was een openbaring toen ik William Shatner Engels hoorde praten en niet Duits.
al begonnen zie ik , toch eens voor de gein kijken wat voor zooi het is.
afwijzing van nasynchronisatie levert enorme voordelen voor landen als Nederland
Ik vind de Duitse nasynchronisatie, hoewel ik dagelijks Duitse TV kijk, nog steeds een slechte keuze.
@1 Er bestaat geen zender die Duitsland 1 heet
@1 Ik heb ooit eens op een verjaardag voor de gein star trek voyager genasynchroniseert dat werd niet door iedereen fijn bevonden
@2 , BadBanks is al slecht op zich. Slecht geacteerd, en te snelle camerashots.
Ze kunnen ook gewoon de mediawet aanpassen.
Media content via tv kanalen en legale streaming service, is verboden om in Nederlandse dub uit te zenden, tenzij de orginele audiostream en Nederlandse ondertiteling tegelijk meegezonden worden.
@6 Dat deden wij met the holy grail vaker dan eens.
@7
is een serie toch? ik heb de pest aan serie's. sowieso de troep op de npo.
maar wil kijken om te kunnen lachen.
@10 , idd. Lachwekkend droevig slecht ja.
Doe mij een serie, film of programma maar in de taal van de makers met ondertiteling.
@5 ARD Je hebt in Duitsland het Erstes Deutsches Fernsehen. Het maakt tv-producties voor de diverse regionale tv-zenders, waaronder het dagelijks journaal Tagesschau. Hun bekendste tv-serie, die ook in Nederland werd uitgezonden, is Tatort.
@13 ARD bestaat wel ja. Duitsland 1 toch echt niet.
Het kan nog erger. Er zijn landen in oost-Europa die niet alleen nasynchroniseren, maar ook nog eens alle stemmen (man en vrouw) laten inspreken door één persoon.
Mjah ik ben ook geen NPO kijker maar ik vind nasychroniseren ook gewoon een slecht idee ...
@14 De ARD is een samenwerkingsverband van diverse regionale zenders en een onderdeel van das Erstes Deutsche Fernsehen. Het staat officiëel bekend als Das Erste.
https://www.daserste.de/specials/ueber-uns/ueber-uns-programmdirektion100.html
Zo heb je ook Das Zweites Deutsche Fernsehen. Dat kennen wij in Nederland onder de naam ZDF. In de volksmond worden in Nederland deze zenders Duitsland 1 en 2 genoemd.
Nog nooit ergens iemand die verkeerde namen aan ARD en ZDF horen geven. Die zenders heten ARD en ZDF en niet anders.
@5 ARD of WDR. Whatever. ik spreek over jaren geleden toen we nog die zenders Duitsland 1, Duitsland 2 noemde.
@18 In Nederland spreken de meeste mensen ook over Nederland 1,2 en 3. De term NPO is tegenwoordig echter de officiële benaming En bij radiostations hoor ik zelfs nog regelmatig dat mensen het hebben over Hilversum 1,2, 3, enz.
Wie heeft het hier over Canvas, of Ketnet bij Belgische zenders? In Duitsland noemen de Duitsers het toch echt das Erste en zelden of nooit ARD.
@12 Dat geldt ook voor mij, met hier en daar een uitzondering, bijvoorbeeld een historisch en bijzonder realistische game van Tsjechische makelij en dat zich ook afspeelt in de middeleeuwse Tsjechische Bohemen (Kingdome Come : Deliverance). Die hoor en zie ik toch liever in het Duits dan in het (Amerikaans) Engels.
@18 De meesten zeggen gewoon Canvas, Ketnet of Eèn. Dat ze zeggen Das Erste in Duitsland is nog steeds niet het compleet verkeerde Duitsland 1. Die zender wordt in Duitsland op tv gewoon ARD das Erste genoemd. Dus nog altijd niet het compleet foute Duitsland 1, dat bestaat nog steeds niet.
Er zegt ook niemand Hilversum 1, 2, 3 etc. Het sowieso compleet belachelijk een zender een totaal andere naam geven en dan zelfs nog van plaats of land met een nummer erachter.
@15 , in rusland is het ook erg. Stalingrad film gekeken (russische film). Duitse officier lepelt dialoog op in zijn eigen taal. halve seconde de russische vertaling. Heel storend.
Discussies worden automatisch na 96 uur gesloten
Het is niet meer mogelijk om nog te reageren bij deze discussie.