Zo neemt Walgreens op Times Square in het Nederlands afscheid van de klant.
Volledig scherm
Zo neemt Walgreens op Times Square in het Nederlands afscheid van de klant. © Twitter

Student valt over Nederlandse afscheidsgroet in Walgreens op Times Square

Hoe nemen wij op een gemoedelijke manier afscheid van elkaar? De Amerikaanse drogisterijketen Walgreens houdt het op: “de ballen”. Het viel de Delftse student Stijn de Vreede op tijdens zijn bezoek aan New York, én hij struikelde erover.

16 reacties

  • peter colson

    4 jaar geleden
    De ballen is Antwerps? Ik kom uit het Antwerpse en heb in Antwerpen school gelopen en er op stap geweest. Ik heb er nooit iemand de ballen horen zeggen. Die uitdrukking hoor ik wel bij mijn Nederlandse vrienden en familie
  • Benny Lagae

    4 jaar geleden
    Stijn weet niet dat ze in België ook Nederlands oraten.
  • Edmond Dillien

    4 jaar geleden
    "De ballen en de mazzel" zijn Nederlandse Nederlandse uitdrukkingen dus daar hoeven wij als Vlamingen ons geen zorgen over te maken wij hebben Vlaamse Nederlandse uitdrukkingen, als je verstaat wat ik bedoel.
  • Jan Deblaere

    4 jaar geleden
    Nooit gehoord. Wel "salut". En nu wordt het "saluukes" en "ciaokes" want overal moet -kes achter gezet worden en ook veel verkleinwoorden.
  • Hanne Vlaeminck

    4 jaar geleden
    wannes: schuss betekent schot, het is tschüss :)